
Cet ouvrage est la suite du roman qui a fait la renommée littéraire de
Pestalozzi : Leonard und Gertrude, dont les deux premières parties ont
été publiées pour la première fois en 1781 et 1783.
Dès le chapitre 30 de la 4e partie, on découvrira dans cette nouvelle édition
des passages demeurés inédits jusqu'à aujourd'hui en langue
française, dans une traduction de Pierre-G. Martin. Ils redonnent au
texte sa couleur originale.
Le petit village de Bonnal et la détresse populaire sont toujours au coeur
du récit. Mais aux côtés de ses père et mère emblématiques - Léonard
et Gertrude - émerge une nouvelle figure-clé, celle du maître d'école,
Glüphi. A travers lui, c'est le rôle crucial de l'institution scolaire que
Pestalozzi entend mettre en lumière.
Une introduction de Daniel Troehler situe le roman dans son contexte
historique et montre sa place dans l'évolution de la pensée politique et
anthropologique de Pestalozzi. En fin de volume, Michel Soëtard compare
les rééditions du roman que Pestalozzi a inlassablement remis sur le
métier. De 1781 à 1819, date de sa dernière version éditée de Léonard et
Gertrude, le roman traverse toute la carrière du pédagogue suisse, sans
que se rompe le fil rouge qui l'amène à construire un véritable humanisme
pédagogique.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.