Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
This study marks a decisive advance in Longfellow studies. Instead of making do with documenting the poet's literary contacts in a biographical context, as has been the custom in the past, the authors inquire into the uses he made of European works for the English-American literature in the making. Focusing on Longfellow's widely famous poem, Evangeline, and the internationally most ambitious poet's anthology, Tales of a Wayside Inn, they demonstrate that the poet-professor's program and practice of an integrative, transnational American poetry that includes translations adapts the model that the Schlegel Brothers recommended for German literature - a cultural late-comer as was that of the U.S.A. In the process, they identify a number of correlative works so far overlooked.