A cross-disciplinary study on Russian diaspora writing.
Since the start of the massive post-revolutionary exodus, Russian literature has thrived in multiple locations around the globe--but what happens to cultural vocabularies, politics of identity, literary canon, and language when writers transcend the metropolitan and national boundaries? This volume sets a new agenda for the study of Russian diaspora writing, reorienting the field from an excessive emphasis on the homeland to an analysis of transnational circulations that shape extraterritorial cultural practices. Integrating a variety of conceptual perspectives, ranging from diaspora and postcolonial studies to the theories of translation and self-translation, world literature, and evolutionary literary criticism, the contributors argue for a distinct nature of diasporic literary expression predicated on hybridity, ambivalence, and a sense of multiple belonging. As the complementary case studies demonstrate, diaspora narratives consistently recode historical memory, contest the mainstream discourses of Russianness, rewrite received cultural tropes, and explore topics that have remained marginal or taboo in the homeland.