Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Traduction et langue-culture La traduction permet de franchir l'obstacle que la différence des langues oppose à la communication. Les langues véhicule...Lees meer
Das Buch untersucht ein praxisorientiertes Kursmodell für die Vermittlung des Italienischen als Fachsprache von Kunstgeschichte und Archäologie zum An...Lees meer
Der Band untersucht aus deutsch-spanischer Perspektive den Einfluss neuer Interaktions- und Partizipationsmöglichkeiten im Web 2.0 auf etablierte Text...Lees meer
Les mutations des discours médiatiques : approche contrastive et interculturelle Les genres discursifs, pensés comme outil théorique nécessaire pour f...Lees meer
Errances, discordances, divergences ? Bien que, dans le domaine de la traductologie, la notion d'erreur soit un sujet fréquent, surtout corrélé aux er...Lees meer
Der Band präsentiert innovative Beiträge methodischer und empirischer Ausrichtung, die sich Kommunikationsprozessen in den Neuen Medien am Beispiel de...Lees meer
Regards lexiculturels sur la traduction juridique Cet ouvrage réunit seize études traitant les dimensions lexiculturelles de la traduction juridique. ...Lees meer
Traduire l'expérience migratoire La traduction de la littérature de migration représente un défi particulier dans la mesure où elle implique une activ...Lees meer
À travers quelques études de cas français et allemands, le volume se propose de présenter des concepts concrets pour l'emploi d'outils numériques dans...Lees meer
Este libro tiende un puente entre nuevos enfoques de investigación en la lingüística mediática contrastiva alemán-español y los planteamientos actuale...Lees meer
Langues et cultures en contact Dans un inonde globalisé, le contact entre les langues et les cultures prend une place prépondérante. Plus de la moitié...Lees meer
L'aspect culturel en traduction juridique Cet ouvrage porte sur l'importance des paramètres culturels dans le domaine de la traduction juridique. Afin...Lees meer
Dialogues entre langues et cultures Actuellement, les études portant sur la communication interculturelle se concentrent sur la science du langage ou ...Lees meer
La créativité lexicale dans le temps de la pandémie du COVID Cet ouvrage explore les nouvelles dénominations créées pendant la pandémie de Covid-19, u...Lees meer