Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
The present study is an attempt to analyze register in translation of a literary text. The research is a contrastive analysis which aims to analyze and compare register based on House's Translation Quality Assessment (TQA) model in a selected literary text and its translations. The study is also interested in the translators that have been successful in rendering source text (ST). The selected book which is considered as the corpus is Animal Farm (1945) by George Orwell. The finding of this study showed that there are significance differences in translators' approach to literary and popular texts at the stylistic level in the area of register, especially when dealing with levels of formality and variables of field, tenor and mode which are considered by the author of the source texts.