Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Even for an experienced reader of Latin, the Psalter sometimes follows underlying Greek and ultimately Hebrew idiom too literally and thus poses real difficulties. This new commentary on selected psalms, the first for decades, seeks to resolve these problems by placing the Latin within its historical linguistic context. For the reader without Hebrew and only a little Greek, it clarifies how those languages, by bilingual interference and over-literal translation, have influenced and shaped idioms. Finally, it demonstrates how Early Christian exegetes, especially Augustine, confronted unidiomatic peculiarities in a fundamentalist way; specifically, how they resorted to an exegetical resolution of what they perceived as an underlying theological mystery. The psalms have been selected to illustrate the character of this Hebraising, Hellenising post-classical Latin. The commentary, with a glossary of grammatical terms, is accessible to both the beginner and the more advanced reader.