Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Die "Historia ecclesiastica gentis Anglorum" des angelsächsischen Benediktinermönchs und Kirchenlehrers Beda Venerabilis (der Ehrwürdige) gilt als eines der wichtigsten frühmittelalterlichen Werke zur angelsächsischen Geschichte. In ihm werden die Ereignisse und Geschicke der britischen Inseln und ihrer Bewohner von ca. 60 v. Chr. bis zum Jahr 731 n. Chr. geschildert. Besondere Aufmerksamkeit legt Beda auf die ab dem 5. nachchristlichen Jahrhundert stattfindende Landnahme der Angeln und Sachsen, und die danach erfolgende mühevolle Christianisierung der die Insel erobernden Völkerschaften. Beda schuf mit seinem historischen Werk eine unverzichtbare Quelle zur Geschichte des frühen Christentums auf den britischen Inseln. Der Text dieses Buches folgt der Ausgabe: Beda des Ehrwürdigen Kirchengeschichte der Angelsachsen. Übers. v. Dr. M. M. Wilden, Schaffhausen 1866. Er wurde in die traditionelle deutsche Rechtschreibung (1901-1996) übertragen, zum besseren Verständnis des heutigen Lesers sprachlich überarbeitet und mit dem lateinischen Original abgeglichen. Einige in der Originalausgabe von 1866 entdeckte Übersetzungsfehler wurden im Zuge dessen verbessert. Zudem wurden mehr als 300 Fußnoten eingefügt, die zur Aufschlüsselung der in Bedas Werk angeführten Orte, Ereignisse und Personen beitragen.