Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
La traducción de Hipatia. Mujer y conocimiento permitirá al lector en español comprobar la vigencia de unas ideas expuestas ya en 1925 y que, por diversos avatares políticos y sociales, habían sido invisibilizadas en nuestro país. La obra de Russell está dividida en en cinco capítulos, cada uno de ellos, igual que el título general de la obra, encabezado por un nombre emblemático (Jasón y Medea, Artemisa, Aspasia, Hécuba, Admeto) que sirve como metáfora del tema discutido. Hipatia hace referencia a la matemática de Alejandría de finales del siglo IV, insigne y popular oradora, cuyas opiniones científicas y el respeto que exigía públicamente para las mujeres hicieron temblar a los poderes fácticos religiosos. La historia cuenta que fue eliminada en un motín popular y sus restos calcinados. En el prefacio a su libro, la autora expresa las reservas que tiene sobre cómo serán recibidas sus ideas, razón por la que elige a Hipatia como emblema.