Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Die mittelniederlandischen 'Perceval'-Fragmente bezeugen die Rezeption des Gralromans von Chretien de Troyes in der niederlandischen Literaturlandschaft des Mittelalters im letzten Viertel des 13. Jahrhunderts. Damit sind sie wichtige Zeugen fur die Prasenz der Artusliteratur im westeuropaischen Raum jenseits des mittelhochdeutschen Sprachgebiets. Die Poetik der mittelniederlandischen Bearbeitung zeigt im Vergleich mit den mittelhochdeutschen Um- bzw. Nachdichtungen von Chretiens Versromanen eine ungewohnliche Nahe gegenuber der Vorlage. Die Fragmente sind nicht zuletzt durch ihre Ubersetzungsstrategie literarhistorisch von Bedeutung und durften deshalb besonders fur germanistische Mediavisten und fur alle Philologen, die sich mit Ubersetzungsliteratur beschaftigen, von Interesse sein. Elisabeth Schmid und Clara Strijbosch machen sie zum ersten Mal in einer bilingualen Ausgabe einem deutschsprachigen Fachpublikum zuganglich.