Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je cadeautjes zeker op tijd in huis hebben voor de feestdagen? Kom langs in onze winkels en vind het perfecte geschenk!
Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
Gratis thuislevering in België vanaf € 30
Ruim aanbod met 7 miljoen producten
Je cadeautjes zeker op tijd in huis hebben voor de feestdagen? Kom langs in onze winkels en vind het perfecte geschenk!
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
'El sueño de toda célula' van Maricela Guerrero werd bij verschijnen in 2018 geprezen, bekroond en prompt vertaald in het Duits (2021) en Engels (2022). M10Boeken brengt nu een Nederlandse vertaling van deze bundel als tweede deel in haar poëziereeks.
De titel lijkt zichzelf tegen te spreken: ‘cel’ suggereert een (natuur-) wetenschappelijke invalshoek, maar dromende cellen horen in dat vakgebied niet thuis. Precies die tegenstelling vormt een grondlaag in 'De droom van elke cel', waarin een opsomming van biologische termen voor bladvormen kan overgaan in een oproep tot verzet, bijvoorbeeld tegen het ‘imperium’ dat telkens weer opduikt en de wereld inkleurt met zijn taal. De dichter wil die taal opschudden, openbreken, ontmantelen. Ze zoekt naar een manier om te communiceren met het leven dat haar omringt: ‘Boom spreken. Wolf spreken.’ Zo gaat ze de dreiging te lijf van het zogenoemde imperium dat ontgint, verbrandt en bomen velt. Tegenover de angst in die wereld stelt ze bomen die met elkaar praten en voor elkaar zorgen, een wolvin die ons troost en het bos in draagt, een dadelpalm die groeit in een drukke stad, of domweg: ademhalen.
AUTEUR Maricela Guerrero (1977) schrijft gedichten en af en toe proza. Desde las ramas una guacamaya (2006) was haar debuut. Inmiddels heeft ze elf poëziebundels gepubliceerd. Voor 'El sueño de toda célula' (2018) ontving ze de Mexicaanse poëzieprijs Premio Clemencia Isaura de Poesía. Haar werk werd vertaald in het Duits, Engels, Frans en Zweeds.
VERTALER Lisa Thunnissen (1984) vertaalt met name auteurs uit Latijns-Amerika. Haar eerste boekvertaling 'De cowboykampioen' (2017) van Aura Xilonen werd genomineerd voor de Filter Vertaalprijs en in 2021 ontving ze het Charlotte Köhler Stipendium.
Maricela Guerrero is te gast bij het Poetry International Festival (12-15 juni 2025).