Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Das vorliegende Worterbuch des Baskischen enthalt in seinem baskisch-deutschen Teil ca. 5000, in seinem deutsch-baskischen Teil ca. 8500 Stichworter der baskischen bzw. der deutschen Sprache der Gegenwart. Es erfasst den Grundwortschatz und daruber hinaus die wichtigste fachsprachliche Lexik. Die deutschen wie die baskischen Aquivalente basieren ausschliesslich auf baskisch-spanischen Bezugsquellen, vor allem baskisch-spanischen Worterbuchern und baskischen Tageszeitungen. Von den Worterbuchern sei in erster Linie Hiztegia bi mila, euskara-espainiera / espaniera-euskara (Donostia, 1991) dankbar erwahnt. Internationalismen wurden weitgehend beiseite gelassen, so wie auch manche Hispanismen ausgespart blieben. Namentlich der deutsch-baskische Teil bringt dazu zahlreiche Phraseologismen und Satzbeispiele, die nicht zuletzt dem Touristen von Nutzen sein sollen.Vor allem dem Anfanger und Lernenden zuliebe wurde im baskisch-deutschen Teil besonderes Augenmerk der Motiviertheit, d. h. der innersprachlichen Zusammengehorigkeit der baskischen Worter geschenkt; entweder durch vergleichende Verweise oder - bei Komposita - auch durch eine in Klammern folgende wortliche Ubersetzung des baskischen Wortes. Als nutzliche Erganzung fur das lexikalische Verstandnis ist die dem ersten Teil beigegebene Wortbildungstabelle des Baskischen gedacht, die auch eine Reihe grammatischer Elemente enthalt.