Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
De viering van de vijftigste verjaardag van het Tweede Vaticaans Concilie riep in het Nederlandse taalgebied de vraag op naar de actualiteit van de beschikbare vertalingen. De eerste vertalingen verschenen immers spoedig na de afkondiging van een document, zonder afstemming van de documenten op elkaar. Vijftig jaar later stelde men vast dat dit Nederlands vaak niet meer aansluit bij het hedendaagse taalgebruik. Dit vormt voor de jongere generatie soms zelfs een obstakel voor de toegang tot het concilie en de studie ervan. Deze vaststelling zette een groep Vlaamse en Nederlandse theologen ertoe aan om een nieuwe vertaling te verzorgen die zowel aan het concilie als aan het hedendaagse Nederlands recht zou doen.