Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
An intermittent but mentally quite disabling illness prevented Henry Mehlberg from becoming recognized more widely as the formidable scholar he was, when at his best. During World War II, he had lived in hiding under the false identity of an egg farmer, when the Nazis occupied his native Poland. After relatively short academic appointments at the University of Toronto and at Princeton University, he taught at the University of Chicago until reaching the age of normal retirement. But partly at the initiative of his Chicago colleague Charles Morris, who had preceded him to a 'post-retirement' profes- sorship at the University of Florida in Gainesville, and with the support of Eugene Wigner, he then received an appointment at that University, where he remained until his death in 1979. In Chicago, he organized a discussion group of scholars from that area as a kind of small scale model of the Vienna Circle, which met at his apart- ment, where he lived with his first wife Janina, a mathematician. It was during this Chicago period that the functional disturbances from his illness were pronounced and not infrequent. The very unfortunate result was that colleagues who had no prior knowledge of the caliber of his writings in Polish and French or of his very considerable intellectual powers, had little incentive to read his published work, which he had begun to write in English.