Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
The Letter of Aristeas purports to be an account of how the translation of the Pentateuch from Hebrew into Greek for Ptolemy II Philadelphius was done. The letter states that, at the suggestion of Demetrius Phalereus, Ptolemy sent Aristeas to the high priest Eleazar to obtain experienced men to render the Hebrew Law into Greek for the library at Alexandria. Eleazar chose seventy two men, six from each of the tribes, who went to Egypt, were received with great honor, completed their task, and were sent back with presents for themselves and the high priest. This narrative was for centuries the account accepted by Jews and Christians of the origin of the Septuagint. The story is also told with few differences by Aristobulus, Justin Martyr, Tertullian, Jerome, and others. Scholars now generally view the work as a fiction. Nevertheless, the story is the basis for the name by which the Greek Bible has become known, the Septuagint or LXX. It is also regarded as an important source document for the period.