Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
The Lucydarye is a late Middle English manual of popular instruction, largely religious in its orientation, though including lengthy discussions of witchcraft, demonology, and meteorological phenomena. There is a strong interest in pastoral instruction. Set in the form of a dialogue between a magister and his discipulus, it is an over-literal translation of a fourteenth-century French text known as the Second Lucidaire, itself a free adaptation of the Latin Elucidarium, traditionally attributed to Honorius Augustodunensis (Honorius of Autun). The translation is the work of one Andrew Chertsey. The Middle English text, edited here for the first time (from a Wynkyn de Worde print), bears striking similarities to other, popular works of an encyclopaedic nature, notably Sydrak and Bokkus and the Pricke of Conscience. Equally, there are many points in common with the sermon literature of the time. The Lucydarye is printed alongside the French source so as to allow the reader both to appreciate points of obscurity in the text and to observe Chertsey's translation technique. A discussion of the relationship between the Lucydarye and the various versions of the Second Lucidaire throws some light on the complicated textual tradition of the French prints