Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
The 'Ecclesiastical History' by Socrates Scholasticus had an unusual transmission in Armenia. In 695, the first translation (made in the sixth century) was completely revised. It was much abbreviated and changed, while at the same time additions of various kinds were introduced. Now, for the first time, that adapted text of the 'Ecclesiastical History' is translated from the classical Armenian. In this English rendering all the additions to the original text are highlighted and studied from the perspective of earlier Armenian literary and theological traditions. The Introduction assesses the possible motives for this adaption of a well known History at the end of the seventh century. Similar Armenian reworkings of foreign Histories -- the Georgian Chronicles and the Syriac Chronicle of the Patriarch Michael -- are much later. Within Armenia the secondary version of Socrates became more influential than the first, more exact translation. The present book is thus of value for the study of Armenian history and theology in the period following the break with the imperial church of Constantinople.