Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Translation an der Schnittstelle von Sprach-, Kultur- und Literaturwissenschaft. DE
Paperback | Duits
€ 19,95
+ 39 punten
Levertermijn 1 à 4 weken
Eenvoudig bestellen
Veilig betalen
Gratis thuislevering vanaf € 30 (via bpost)
Gratis levering in je Standaard Boekhandel
Omschrijving
Das vorliegende Heft widmet sich aktuellen Forschungsergebnissen und wissenschaftlichen Diskussionsbeiträgen aus dem Bereich der Translationswissenschaft, die von Forscherinnen und Forschern der Auslandsgermanistik in Mittel- und Osteuropa präsentiert werden. Das Heft eröffnet Einblicke in das breite Spektrum empirischer Forschungsansätze und spiegelt die unterschiedlichen wissenschaftlichen Diskurse in den jeweiligen Ländern wider.Im Hauptteil werden Themen wie philosophische Einflüsse und literaturwissenschaftliche Aspekte der Translation, Fragen der Liedadaption sowie linguistische Zugänge anhand von Kosenamen und die Analyse morphologischer und semantischer Unterschiede von Rechtsbegriffen im EUR-Lex-Korpus behandelt. Der anschließende Teil ergänzt dies durch Berichte über Konferenzen, Projekte und Workshops aus dem mittel- und osteuropäischen Raum, die aktuelle Fragestellungen aufgreifen und die im Hauptteil vorgestellten Beiträge abrunden. Die interdisziplinären Perspektiven und methodischen Fokussierungen eröffnen neue Zugänge zur Translation aus sprach-, literatur- und kulturwissenschaftlicher Sicht.