Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Voici un livre bien ancien _ et qui semble d'aujourd'hui. Il y a près de mille ans, Abû l-Alâ al-Ma'arrî consignait dans ses Luzûmiyyât, sur le fond d'une grande exigence intérieure, son amertume devant le monde, devant le temps. Rien n'échappait à son regard aigu, à son humour, à ses sarcasmes. Nos plaisirs sont vains, notre connaissance égarée. Et après une vie de tourments, la mort est souvent délivrance. Seule, en fin de compte, la raison nous sauve, dont al-Ma'arrî faisait un décapant usage. Il faut lire comme un moderne ce grand poète de l'Islam, penseur impitoyable que ravage " l'ennui du temps ", mais qui sut voir aussi, dans les apparences du monde qui nous captivent, autant de " rets d'éternité ".
Le présent choix de Luzûmiyyât est l'oeuvre d'Adonis, autre grand poète arabe, dans un dialogue vivant avec celui qu'il considère comme un de ses maîtres. Anne Wade Minkowski, par ailleurs traductrice d'Adonis, en a assuré la version française dans un constant échange avec le poète.
Cette traduction des Luzûmiyyât est la première qui soit donnée dans notre langue.