Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Bedankt voor het vertrouwen het afgelopen jaar! Om jou te bedanken bieden we GRATIS verzending (in België) aan op alles gedurende de hele maand januari.
Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
In januari gratis thuislevering in België
Ruim aanbod met 7 miljoen producten
Bedankt voor het vertrouwen het afgelopen jaar! Om jou te bedanken bieden we GRATIS verzending (in België) aan op alles gedurende de hele maand januari.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
In januari gratis thuislevering in België (via bpost)
Gratis levering in je Standaard Boekhandel
Omschrijving
Mit seinen Posthomerica schuf Quintus von Smyrna im 3. oder 4. Jh. n. Chr. jenes Epos, welches die zeitlich zwischen homerischer Ilias und Odyssee angesiedelten Ereignisse schildert. Obwohl Quintus hinsichtlich seiner Sprache und seines Stils niemals an sein antikes Vorbild heranzureichen vermag und nicht zuletzt auch deshalb teils eine Herabwürdigung durch die klassisch-philologische Wissenschaft erfahren hat, gilt er vor allem im englischsprachigen Raum nach wie vor als vieldiskutierter und -interpretierter Autor. Die deutschsprachigen Übersetzungen der Posthomerica rangieren zahlenmäßig weit hinter den englischsprachigen und datieren zudem hauptsächlich in das 18. Jh. Deshalb hat es sich der Autor zum Ziel gesetzt, einen möglichst gut lesbaren und die Spannung des Textes offenbarenden Übersetzungsvorschlag darzulegen, der gleichmaßen bei Fach- und Laienpublikum Interesse hervorrufen soll.