Bedankt voor het vertrouwen het afgelopen jaar! Om jou te bedanken bieden we GRATIS verzending (in België) aan op alles gedurende de hele maand januari.
  • Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
  • In januari gratis thuislevering in België
  • Ruim aanbod met 7 miljoen producten
Bedankt voor het vertrouwen het afgelopen jaar! Om jou te bedanken bieden we GRATIS verzending (in België) aan op alles gedurende de hele maand januari.
  • Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
  • In januari gratis thuislevering in België
  • Ruim aanbod met 7 miljoen producten
  1. Boeken
  2. Taal
  3. Taalkunde
  4. Questions d'interculturalité et de traductologie concernant les éléments classiques dans le roman chinois

Questions d'interculturalité et de traductologie concernant les éléments classiques dans le roman chinois

Le rêve dans le pavillon rouge

Yan Li
Paperback | Frans
€ 20,00
+ 40 punten
Levering 1 à 4 weken
Eenvoudig bestellen
Veilig betalen
In januari gratis thuislevering in België (via bpost)
Gratis levering in je Standaard Boekhandel

Omschrijving

Cet ouvrage porte sur l'interculturalité et la traductologie et concerne des éléments linguistiques et culturels classiques dans une traduction du chinois en une langue indo-européenne occidentale, principalement le français.

Comment traduire les éléments ayant une charge culturelle qui manquent d'équivalents dans la langue cible ? transcription en pinyin ? romanisation avec une explication ? adaptation aux lecteurs de la langue cible ou à ceux de la langue source ? traduction libre ou fidèle ?

Ce livre propose une synthèse des théories et méthodes qui aident à une bonne traduction d'une oeuvre majeure, en prenant comme exemple la version française du Rêve dans le Pavillon rouge. Ce roman est en effet considéré comme une référence de la culture classique traditionnelle chinoise.

L'auteur a analysé sous l'angle de la théorie de « la traduction épaisse » la méthodologie utilisée par les traducteurs pour traduire les éléments culturels et, à l'aide de la méthode des « realia » et du « paratexte », a trouvé trois catégories principales d'éléments culturels avec plusieurs subdivisions, et a synthétisé deux méthodes essentielles de la traduction et les stratégies concrètes de la théorie de « la traduction épaisse » afin que cette nouvelle méthode soit une référence pour la traduction d'oeuvres littéraires en rapport avec la culture classique d'Orient.

Specificaties

Betrokkenen

Auteur(s):
Uitgeverij:

Inhoud

Aantal bladzijden:
237
Taal:
Frans

Eigenschappen

Productcode (EAN):
9782842878634
Verschijningsdatum:
13/07/2023
Uitvoering:
Paperback
Afmetingen:
160 mm x 240 mm
Gewicht:
362 g
Standaard Boekhandel

Alleen bij Standaard Boekhandel

+ 40 punten op je klantenkaart van Standaard Boekhandel
SOLDEN

30% korting

op een mooie selectie boeken en papierwaren
SOLDEN
solden
Standaard Boekhandel

Beoordelingen

We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.