Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Für die Sicherung der Qualität von Übersetzungen ist die Übersetzungsrevision unabdingbar. Sie stellt eine eigene Dienstleistung dar, was mit der Bereitstellung zusätzlicher personeller, zeitlicher und finanzieller Ressourcen verbunden ist. Die Qualitätsnormen, die Revisionspraxis und auch die Ausführenden dieser Dienstleistung stehen im Mittelpunkt einer Studie mit österreichischen Sprachdienstleistenden, die Madeleine Schnierer hier vorstellt. Die Ergebnisse beschreiben die praktischen Rahmenbedingungen und den aktuellen Stellenwert der Übersetzungsrevision in Österreich. Sie zeigen zudem, inwieweit EN 15038 beziehungsweise ISO 17100 für die Befragten Grundlage ihrer beruflichen Tätigkeit sind. Diese und weitere aufschlussreiche Resultate belegen den hohen Stellenwert der Übersetzungsrevision innerhalb der Qualitätssicherung.