Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Pourquoi une enfance pékinoise passée sous le même toit qu'une grande famille aux moeurs encore féodales prédestinait Li Tche-Houa à devenir le traducteur du Rêve dans le pavillon rouge ;
Comment s'est déroulée la traversée de l'avant-guerre et de l'occupation par le futur couple, lui à l'Institut franco-chinois de Lyon, elle à l'École normale supérieure de Sèvres en zone occupée ;
Quelles furent les retrouvailles de Li Tche-Houa avec la Chine après une séparation de 30 ans ;
À quels dilemmes est confronté le traducteur du chinois en français : faut-il traduire les prénoms des personnages et comment rendre en français les nombreux jeux de mots et calembours dont les auteurs chinois sont friands ?
Quels liens Li Tche-Houa a noué avec les intellectuels et artistes chinois qu'il a fréquentés.