Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Traduction en alexandrins du dernier texte de Leopardi, satire de l'Italie du XIXe siècle, de toute droite et de toute gauche, à travers le Supplément d'un texte antique parodiant L'Iliade. Édition bilingue avec présentation et introductions chant par chant.
Leopardi élabore vers 1835 une suite à un texte antique, La Batrachomyomachie, qui parodiait L'Iliade en faisant s'affronter les rats et les grenouilles. Ces Paralipomènes, ou Supplément du texte, font la satire des Italiens et des Autrichiens du xixe?siècle, et à travers eux de toute droite et de toute gauche politiques. Parodie d'épopée, fable amère, satire et conte philosophique, ce poème inclassable est le testament ironique du chantre de «?l'infinie vanité de tout?». Perle Abbrugiati en a proposé la première traduction française en 2005, en alexandrins et, en 2021, voici l'édition bilingue.