Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Originaire de Turquie, Ziné n’a pas revu son père depuis quinze ans, depuis qu’elle s’est mariée avec un Français et sans le consentement de sa famille. Maintenant qu’elle a divorcé, elle voudrait renouer avec lui mais elle craint d’être la cible d’un crime d’honneur. Ziné se met à fréquenter le milieu kurde dans le quartier où vit son père, le dixième arrondissement parisien. Elle se confronte alors à l’histoire du son pays natal, le Kurdistan. Mais pas seulement… Ziné retrouve sa mémoire de petite fille. Elle raconte alors la vie d’une famille kurde de Turquie, dont les parents communistes, engagés contre l’obscurantisme, le matérialisme et le patriarcat, sont arrêtés, emprisonnés et rejetés par la famille, les déménagements incessants entre Gaziantep et Istanbul, sous l’autorité exclusive du grand-père, le souffle commun aux femmes kurdes et alévies, les discussions secrètes des parents dans la langue natale interdite, leur départ, sa solitude, puis son exil quand elle les rejoint enfin en France. Au fur et à mesure de son introspection, Ziné se réapproprie sa vie. Sa découverte de l’oppression des minorités, auxquelles elle essaie de s’identifier, l’obsède tant qu’elle hésite désormais à s’engager, comme ses parents jadis, en rejoignant la résistance kurde. Dans ce va-et-vient entre l’enfance et l’âge adulte, entre la Turquie et Paris, entre la tradition familiale et la question politique, Dora Djann explore avec humour et résilience la relation père-fille et livre dans ce premier roman le destin d’une jeune femme française aux prises avec ses racines. De parents kurdes et alévis, Dora Djann est née dans l’Est de la Turquie. Elle est arrivée en France quand sa famille s’y est réfugiée dans les années 1990. Elle est traductrice et interprète, auprès de OFPRA (Office Français de Protection des Réfugiés et Apatrides) et de la Cour Nationale du Droit d’Asile. Dora Djann a commencé d’écrire ce texte dans le cadre du Master « création littéraire » de l’université Paris 8 Saint-Denis. Ouverture à la française est son premier roman.