Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je cadeautjes zeker op tijd in huis hebben voor de feestdagen? Kom langs in onze winkels en vind het perfecte geschenk!
Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
Gratis thuislevering in België vanaf € 30
Ruim aanbod met 7 miljoen producten
Je cadeautjes zeker op tijd in huis hebben voor de feestdagen? Kom langs in onze winkels en vind het perfecte geschenk!
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
The first English translation of a prize-winning novel set in the American Midwest by Indonesia’s celebrated writer of absurdist realism
In Bloomington, Indiana, the indistinguishable Fanton Drummond’s life changes when he encounters Olenka Danton in an elevator. Fanton is infatuated at first sight; when Olenka reciprocates, the two begin an affair. The deeper Fanton steps into Olenka’s world — in which he learns of her artistic talent, unhappy marriage and seeming disinterest in her son — the stronger his obsession grows. But one day, Olenka vanishes. Fanton’s subsequent search for Olenka becomes an existential journey filled with tragicomic twists and introspective musings on the meaning of life, all through which Fanton realizes that he knows little about Olenka, and even less about himself.
With prose characteristic of Camus by way of Lynch, Darma foregrounds the absurd monotony of everyday life — and the meaninglessness that it masks — all through the eyes of a white male American narrator who is equal parts aware and oblivious to his insignificance, caprice, and narcissism. Olenka, newly translated into English by PEN Translation Prize winner Tiffany Tsao, captures Darma’s nuance that toes the line between realism and absurdism, the tragic and the comic, and the factual and the fictious, to blur all binaries between these notions — as well as those that separate us from others.