Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Repartis sur un millenaire et demi, les recits ici rassembles disent comment la Bible hebraique est devenue un livre grec. La Lettre d'Aristee fut redigee avant l'ere chretienne en Egypte. Avec un art tres sur, elle met en scene un roi macedonien desireux d'enrichir la fameuse bibliotheque d'Alexandrie. Soixante-douze lettres venus de Jerusalem collaborent pour traduire la Torah d'hebreu en grec. Destinee a acquerir une renommee immense dans le judaisme, puis a influencer fortement les doctrines du christianisme, cette traduction sera appelee la Bible des Septante.Au IVe siecle, le Traite des Poids et Mesures d'Epiphane de Salamine, mis ici en francais pour la premiere fois, reprend le recit en l'enrichissant de details merveilleux. Il s'agit de montrer que la Septante est la plus ancienne traduction de la Bible et la meilleure. Car il en existe desormais d'autres, qui lui disputent la place et dont il faut aussi exposer l'origine. La troisieme partie retrace les echos de ces recits dans les textes grecs, latins, hebreux, syriaques et arabes, jusqu'au XVe siecle. Avec ce livre, le lecteur a en main de quoi suivre tout le developpement de la legende entourant la Septante et les autres traductions dans l'Antiquite et le Moyen Age byzantin et oriental. Il peut apprecier ce que l'on savait et ce que l'on croyait, aux differentes epoques, sur les origines de la Bible grecque.