Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Als een der eersten organiseerde de Tsjechische schrijver Ludvík Vaculík op grote schaal de ondergrondse literatuur. Manuscripten van collega-dissidenten werden verzameld, vermeerderd en onder vrienden verspreid, waarna ze vaak een stiekeme weg naar buitenlandse uitgeverijen vonden. Een andere vorm van ondergrondse literatuurbeoefening was de 'feuilleton': iemand schreef één kantje vol naar aanleiding van een actualiteit en die 'column' werd vervolgens verspreid. Door hun geringe omvang konden deze een veel breder publiek bereiken. Vaculík zelf was de meester van dit genre. In de jaren '70 en '80 schreef hij vele columns, waarvan enkele in "Elseviers Weekblad" verschenen. Steevast één keer per jaar luidde de titel van zo’n column: 'Het is lente'. Dan verbond hij op stilistisch meesterlijke wijze zijn gewone levenswandel met een ironisch inzicht in een algemenere, politieke situatie. Tien van deze columns zijn in deze bundel "Is het lente?" opgenomen. Dat 'de oude vos' Vaculík kritisch blééf en niets aan tegendraadsheid heeft ingeboet, bewijst de afsluitende column, die de titel draagt: 'Het laatste woord'. De tien columns worden gevolgd door een informatief nawoord van vertaler Kees Mercks, waarin deze de auteur in de context van de Tsjechische literatuur plaatst.