Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Cet ouvrage s’adresse aux étudiants de LEA ou de LCE, aux candidats au nouveau CAPES, ainsi qu’à tous ceux qui souhaitent s’entraîner à la traduction de textes d’actualité et consolider leurs bases méthodologiques. Il veut répondre à un double besoin, souvent exprimé par les étudiants : disposer à la fois d’une méthode abordable et d’exercices pratiques corrigés. La partie « Méthode » examine les principales difficultés de traduction et fournit les moyens de les résoudre. Chaque chapitre est illustré par de nombreux exemples.
Michel Durand, professeur honoraire à l’université Lumière Lyon 2. Malcolm Harvey, maître de conférences à l’université Lumière Lyon 2.
Méthode du thème anglais 1. Principes fondamentaux : les bons réflexes pour bien traduire 2. L’agencement de la phrase 3. Les déterminants 4. Le verbe 5. Questions culturelles ou stylistiques 6. Nombres, mesures et problèmes divers