Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
The post-Lepanto Mediterranean was the scene of "small wars," to use Fernand Braudel's phrase, which resulted in acts of piracy and captivity. Thousands upon thousands of Europeans, Arabs, and Turks were seized into bagnios stretching from Cadiz to Valletta and from Salé to Tripoli. After returning to their homelands, dozens from England and France, Germany and Spain, Malta and Italy wrote about their captivities. Their accounts were printed, distributed, translated, and plagiarized, making captivity a key subject in Europe's Mediterranean history. While Europeans wrote extensively about their ordeals, the Arabs wrote little because their religious culture militated against such writings, which would be construed as expressing disaffection with the will of God. Nor were there detailed records and registers of captives - their names, places of origin, and ransom prices - similar to what was kept in the European archives. Contrary, however, to what some historians have claimed, there was a distinct Arabic narrative of captivity that survives in anecdotes, recollections, reports, miracles, letters, fatawa, exempla and short biographies in both verse and prose. Cumulatively, these sources constitute the Arabic qiṣṣas al-asrā, or stories of the captives, in the native language and idiom of the men and women of the early modern Mediterranean.