Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Les recherches de la voix poétique sont doublées constamment de la présence d’un corps troublé, ému, parfois perturbé par les distances à parcourir, les épreuves à surmonter. Caresses et enlacements sont de cette expérience sensible. Recherche de l’Autre, ami, amant. Ainsi, des vers disent-ils la rencontre, jusqu’à la fusion :
Son corps, lentement, à ma peau s’unissait, nos tissus se mêlaient. Et ensemble nous flottions sans être l’un l’autre, mais les deux en un. (43)
Ce sont des quêtes lancinantes et foudroyantes. C’est en cela qu’il peut nous sembler que Clara Janès est poète avant que d’être philosophe. Le paysage poétique se fait lignes de fuite, comme autant de possibles échappées qui aideraient à comprendre. Mais aussi comme autant d’obstacles à franchir, par exemple, cet horizon insaisissable :
Pour posséder son énigme, je galoperai jusqu’au seuil de l’horizon s’il le faut, et au-delà de l’arche de la nuit. (54)
La forêt comme le jardin labyrinthique de l’enfance est un espace d’apprentissage, espace fertile pour la contemplation du monde qui implique l’insertion dans l’univers sensoriel, dans l’existence sensible, mais ne s’y réduit pas. Une tension renouvelée entre silence et musique, un rythme sous-tend l’ensemble :
Voix muette qui a tout dit dans ton silence même ton propre silence, désormais parfum (53)
Clara Janés a toujours orienté ses choix de traductrice sur la justesse du son pour rendre justice au sens. Un peu à la manière dont María Zambrano privilégiait la dimension sonore des mots : « [c’est] la musique qui tient le mot au-dessus de l’abîme ». Puisse la traduction de ce recueil faire découvrir aux lectrices et lecteurs, la voix de l’une des grandes intellectuelles européennes contemporaines. Et accompagner la voix poétique dans cette forêt secrète.