Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
In this Element I investigate how Renaissance humanist translators used the printed page to construct a trustworthy persona and persuade readers of their translations' value. These portraits did more than decorate books - they shaped the public identity of translators, lent credibility to their work, and positioned them within broader networks of cultural authority. As the early modern book trade expanded, portraits became key instruments in establishing recognisability - what we might now call a 'brand' - that reassured readers and patrons alike. By revealing how trustworthiness was deliberately performed and circulated in print, this Element reframes the role of translators in Renaissance culture and offers new insights into the social and symbolic economies of early modern trust.