Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je relevantere communicatie op onze eigen website en relevantere advertenties van Standaard Boekhandel op externe platformen te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Homère comme vous ne l’avez jamais lu. Philippe Brunet restitue à L’Odyssée toute sa puissance évocatrice dans une nouvelle traduction éclatante. « Je suis Ulysse, le fils de Laërte, celui dont les ruses sont connues de tous. Le ciel a eu vent de ma gloire. J'habite Ithaque la vespérale... » Vingt ans après le départ pour Troie, dix ans après avoir pris la ville, Ulysse parviendra chez lui, au terme d'innombrables détours, après avoir perdu tous ses hommes, mais devra lutter, avec l'aide de son fils, pour reconquérir son épouse et son royaume. L'autre monument composé par Homère, traduit pour la première fois en hexamètres français, après L'Iliade, par Philippe Brunet. Les aèdes de la compagnie Démodocos ont déclamé sous sa conduite le poème entier mémorisé en 2023, après sa parution aux éditions du Seuil en 2022. Traduit du grec par Philippe Brunet POSTFACE, NOTES ET RÉPERTOIRE ÉTABLIS PAR LE TRADUCTEUR