Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Lingua Turcica Agemica is an edition of a Middle Azeri translation of the Gospels of Matthew and John from the end of the 17th century compiled by the French nobleman Balthasar de Lauziere in Isfahan. The manuscript is preserved in the Oriental collection of Johan Gabriel Sparwenfeld (1655-1727) at Carolina Rediviva, Uppsala University Library, Sweden. An introduction relates the story of the manuscripts and their adventurous journey to Uppsala. The text of the Bible translations is published here in transcription with facsimile and grammatical notes. A comprehensive glossary of the lexical and grammatical items is also included. Lingua Turcica Agemica is also the name of a Turkic lingua franca used in Iran, the language of the translation, at the time of the Turkic-speaking Safavids. The volume contains a summary of a short grammar of this Turkic variety, which was written in 1684 by the French Capuchin friar Raphael du Mans' (1613-1696) in Isfahan, as well as its French version by Balthasar de Lauziere.