Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Les Metamorphoses d'Ovide (43 av. J.-C.-17 ap.) sont pour la poesie latine une sorte de livre des records, de longueur (11995 vers evoquant ou narrant 250 metamorphoses en quelque 150 episodes), mais aussi de variete des genres, des styles et des procedes narratifs. Couvrant toute l'histoire du monde, du chaos originel au temps d'Auguste ou ecrit le poete, sorte d'oeuvre-univers dont la structure labyrinthique fait un veritable et fascinant palais des mirages, Legende doree ou Vatican du paganisme, Mille et une nuits de l'Antiquite elles s'ouvrent sur un recit de la Genese et s'achevent, apres un long et passionnant preche philosophique prononce par Pythagore (569-475 av. J.-C.), sur la promesse de divinisation de l'empereur regnant et d'immortalite du poete, apres avoir offert au lecteur, sans jamais l'ennuyer, une profusion de recits epiques et de contes burlesques, edifiants, emouvants ou galants dont la posterite n'a cesse de recycler les inepuisables joyaux. Olivier Sers a traduit Ovide, entreprise sans precedent, vers pour vers, en 11995 alexandrins classiques restituant fidelement le phrase et la frappe poetique des hexametres latins. Pour la premiere fois le lecteur moderne des Metamorphoses est place dans la situation meme du lecteur antique.