• Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
  • Gratis thuislevering in België vanaf € 30
  • Ruim aanbod met 7 miljoen producten
  • Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
  • Gratis thuislevering in België vanaf € 30
  • Ruim aanbod met 7 miljoen producten
  1. Boeken
  2. Taal
  3. Taalkunde
  4. Les Fondements sociolinguistiques de la traduction

Les Fondements sociolinguistiques de la traduction E-BOOK

Maurice Pergnier
E-book | Frans
€ 29,99
+ 29 punten
Uitvoering
Onmiddellijk beschikbaar
Eenvoudig bestellen
Veilig betalen
Onmiddellijk geleverd via e-mail

Omschrijving

La traduction est peut-être, comme l’écrivait Roman Jakobson, la pierre de touche et d’achoppement de toute théorie du langage. Dans ce livre, l’ambition de Maurice Pergnier est de jeter un pont entre la linguistique et les réalités pratiques de la traduction : on peut donc le définir comme un traité de linguistique générale reformulée à la lumière des problèmes de la traduction. Cet ouvrage dont la première édition date d’il y a quarante ans s’est imposé comme un ouvrage de référence auprès des linguistes, des traductologues et de tous ceux qui s’intéressent à la traduction. Épuisé, il était introuvable depuis longtemps : cette édition définitive, revue et enrichie, le rend enfin de nouveau accessible.
Maurice Pergnier entend promouvoir une approche linguistique et sociolinguistique de la traduction. Son propos est de montrer, sur des exemples concrets pour la plupart empruntés au passage de l’anglais au français, que la comparaison abstraite entre des segments de phrases d’une langue à l’autre, à laquelle s’est cantonné le structuralisme, conduit à une impasse : la traduction finirait par sembler impossible. Dès lors que l’on envisage les conditions concrètes, sociales, de la communication langagière, la traduction apparaît non seulement comme possible, mais comme un aspect capital de l’échange intersubjectif. Si les structures sémantiques ne sont pas transposables d’une langue à l’autre, les messages, eux, peuvent (et doivent) être traduits, parce que le sens n’est jamais prisonnier de ces structures.
La démonstration de Maurice Pergnier n’exige du lecteur aucune connaissance préalable en linguistique. Cet ouvrage d’un grand pédagogue, écrit dans une langue limpide, est accessible à quiconque souhaite s’initier aux grands problèmes de la traduction.

Maurice Pergnier est professeur émérite de linguistique générale à l’Université Paris-Est-Créteil (UPEC). Il est l’auteur de nombreux essais parmi lesquels Les Anglicismes (1989), Du sémantique au poétique avec Baudelaire, Cocteau, Magritte (1997), Le Sommeil et les signes (2004), La désinformation par les mots (2004), De Saussure à Saussure : le « Cours de linguistique générale » à l’épreuve du siècle (2012). Il est également nouvelliste et dramaturge.

Specificaties

Betrokkenen

Auteur(s):
Uitgeverij:

Inhoud

Aantal bladzijden:
400
Taal:
Frans

Eigenschappen

Productcode (EAN):
9782251903156
Verschijningsdatum:
13/04/2017
Uitvoering:
E-book
Beveiligd met:
Digital watermarking
Formaat:
ePub
Standaard Boekhandel

Alleen bij Standaard Boekhandel

+ 29 punten op je klantenkaart van Standaard Boekhandel
AANGERADEN

De lente in je boekenkast

Ontdek onze boekentips om de lente fris, inspirerend en vol leesplezier te beleven
AANGERADEN
Boekentips lente 2026
Standaard Boekhandel

Beoordelingen

We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.