Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Les Troubadours : Beaucoup en ont entendu parler, peu en savent vraiment quelque chose, encore moins ont lu un texte troubadouresque... Le présent ouvrage veut combler ce manque et regroupe — sous une présentation bilingue — l’ensemble des chansons des Troubadours d’Aquitaine dont les mélodies nous ont été conservées à ce jour. L’ensemble médiéval d’Aquitaine, TRE FONTANE, — à l’origine de cette édition — a enregistré sur compact-disque la plupart des chants présentés ici. Cette double édition — “orale et écrite” — permet d’apprécier à leur juste valeur ces joyaux trop longtemps méconnus de la culture occitane et universelle.
Los Trobadors : Se mantuns n’an entenut a parlar, chic ne’n sàben quauquarré per a de-bon, encoèra mensh n’an legit un tèxte trobadorenc... Lo líber aqueste vòu comblar aquesta hrèita e arregropa — hentz ua presentacion bilingüa — l’ensemble de las cançons deus Trobadors d’Aquitània que las melodias e’n son estadas sauvadas dinc’au jorn qui èm. L’ensemble medievau d’Aquitània, TRE FONTANE, — a l’origina d’aquesta tirada — enregistrè sus disc sarrat la mage part deus cants presentats ací. Aquesta edicion dobla — “orau e escriuta” — permet de presar com cau aquestas jòias tròp pausa desconeishudas de la cultura occitana e universau.