Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Lanzelet, one of the first known versions of the Lancelot story, is a critical work in medieval literature. This Middle High German romance is a rendering of a lost French tale of Lancelot that likely predates Chrétien de Troyes's famous Lancelot or the Knight of the Cart. Ulrich von Zatzikhoven obtained a copy of the original book in 1194 and translated the work from French into German. Kenneth G.T. Webster made the first English translation in the 1930s, and Columbia University Press published it in 1951. Following Webster's death, the famed Arthurian scholar Roger Sherman Loomis made slight modifications to the text and expanded Webster's notes. Thomas Kerth's new translation, prepared with the highest accuracy and scholarly insight available to date, includes a new introduction and revised bibliography, notes from both Loomis and Webster, and a commentary reflecting the fifty years of scholarship on Lanzelet since the publication of Webster's translation.