Qu'est-ce que traduire ? Pour le profane, c'est trouver des
correspondances entre deux langues. Pour le praticien
comme pour le traductologue, c'est comprendre le sens
d'un texte original et le restituer. Cet ouvrage décrit
le triple processus de la traduction : compréhension,
déverbalisation, réexpression. Les langues véhiculent du
sens, elles ne sont pas l'objet à traduire. Le texte traduit
comporte quelques correspondances de mots, mais est
essentiellement constitué d'équivalences de discours.
Certains problèmes auxquels se heurte la pratique,
tels que les lacunes culturelles, la traduction en langue
étrangère et la concurrence de la traduction automatique,
sont également traités.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.