Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
La récitation traditionnelle du Je vous salue Marie a quelque chose d’immuable, mais elle est toujours guettée par le risque d’une répétition mécanique. Pour éviter celleci, on gagne beaucoup à revenir aux textes – grec et latin – qui en sont l’origine, et à les méditer en les serrant d’aussi près que possible. Cette méditation permet de retrouver quelque chose de ce que non seulement les mots, mais aussi le rythme du texte suggère, et que parfois la traduction fait oublier, voire perdre. Ces mots se révèlent porteurs de tout le mystère de la Vierge saluée par l’ange à Nazareth comme celle qui est « toutegrâce », puis par sa parente Élisabeth, qui l’appelle « la mère de mon Seigneur ». En collant au texte latin, on entend mieux le nom de JÉSUS comme étant à la fois le sommet et le centre de la prière d’intercession adressée à sa Sainte Mère. Cette relecture christocentrique veut renouer avec ce que visaient à l’origine l’invention de la Salutation angélique, et sa récitation d’antan.