Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Publié initialement en 1995, voici réédité le premier roman de l'écrivaine d'origine haïtienne Marie-Célie Agnant, La dot de Sara. La présente édition a ceci d'inédit qu'elle offre une version bilingue français et créole haïtien dans une traduction vers le créole effectuée par Agnant elle-même. Histoire de filiation et d'exil entre Montréal et Haïti, le roman donne à voir tout à la fois la solitude des protagonistes et leur solidarité, l'héritage culturel et la quête identitaire étant au coeur du récit qui rassemble trois générations de femmes: l'adolescente Sara, sa mère et sa grand-mère. Pour Stéphane Martelly, directrice de la collection les Martiales, ce travail de traduction « permet que la voix de ces femmes leur soit restituée, plusieurs décennies plus tard, dans la langue même où elles ont offert leur récit ». Cette traduction par l'autrice enrichit ainsi le livre d'un travail de transmission et de mémoire passionnant pour quiconque s'intéresse à l'histoire d'une langue.