Texte iconique et testamentaire, ce poème abandonné
in medias res par Keats est un défi en même
temps qu'un hommage aux fondements de l'art poétique.
L'auteur-narrateur y dialogue en direct avec une
déesse, Mnémosyne, puissance féminine fondatrice du
langage et mémoire tutélaire, et il a le privilège d'écouter
le récit mythique d'un Saturne déchu.
Ce plongeon initiatique dans un fantastique romanticoantique
est aussi l'occasion de redéfinir la nature du
poète authentique et son rôle dans la société, rôle qu'a
aussi assumé son contemporain et défenseur, Shelley,
pour qui «les poètes sont les législateurs non reconnus
du monde» (Défense de la Poésie, 1821) - ce monde traversé
en étoile filante par Keats, mort à vingt-cinq ans.
Aussi la présente traduction en vers, avec le texte original
en regard, est-elle suivie d'extraits du poème de
Shelley consacré à Keats, Adonaïs, et de La Nuée.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.