Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Traduction interprétation, bilingue. ERNST JANDL Né à Vienne en 1925. Il y mourra en 2000. Principalement publiée par l’éditeur allemand Luchterhand, son oeuvre est abondante. Elle a été couronnée par de nombreux prix littéraire prestigieux en Allemagne et en Autriche. Retour à l’envoyeur, paru en 2012 chez grmx éditions, dans la traduction d’Alain Jadot, est la première anthologie disponible en français de ses poèmes singulièrement subversifs. Yoann Thonmerel ALAIN JADOT Né à Aubervilliers en 1947, et rené à Berlin en mai 68, fait des « trucdactions plutôt que des traductions ». Il se définit comme j eudemoti s t e , bilinguiste. Il ne traduit ses auteurs que devant les tribunaux. Souvent pour faiblesses, redondances, confusions etc... Ce livret est vierge... Vous munir d’un coupe- papier et délicatement couper les pages en tête du recueil, cela s’appelle « décUronner le livre ». Le Massicot a pour autre nom : La Guillotine chez nos confrères européens.