Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Le commentaire parcourt les 51 chapitres du livre, partant du texte traduit en grec par le petit fils de Ben Sira, vers l’an 130 avant notre ère. L’original hébreu n’existe qu’en des fragments, retrouvés en plusieurs endroits différents (au Caire, à Qumrân et à Masada, au sud de la Mer morte) et provenant d’époques très variées. Tous les fragments réunis donnent à peine deux tiers du texte complet. La critique distingue en outre une double édition pour le texte hébreu, et il en est de même pour le texte grec où une version ancienne fut suivie d’une deuxième version enrichie. Tout commentaire se doit de tenir compte des variantes, des ajouts et parfois des originalités uniques de telle ou telle traduction ancienne comme la Latine par exemple ou la Syriaque. Le souci du commentateur est de dégager les unités thématiques des proverbes réunis dans chaque chapitre, et l’originalité synthétique du sage de Jérusalem qui cherche à éduquer surtout des jeunes contemporains.