• Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
  • Gratis thuislevering in België vanaf € 30
  • Ruim aanbod met 7 miljoen producten
  • Afhalen na 1 uur in een winkel met voorraad
  • Gratis thuislevering in België vanaf € 30
  • Ruim aanbod met 7 miljoen producten

Geef mij maar België!

Jacques Darras, Geert van Istendael
Paperback | Meerdere talen
€ 22,00
+ 44 punten
Levering 1 à 4 weken
Eenvoudig bestellen
Veilig betalen
Gratis thuislevering vanaf € 30 (via bpost)
Gratis levering in je Standaard Boekhandel

Omschrijving

Wij zijn een land van hovaardige francofone luilakken en polderteutonen die de Latijnse beschaving willen vertrappelen. We hebben grondstof genoeg voor een dozijn burgeroorlogen. We voeren er geen enkele. Wij schieten niet, we praten, klappen, kouten, kallen, zeveren. Dat zoiets vermoeiend kan zijn, en ergerlijk en vooral stomvervelend, weten de Belgen beter dan wie ook. Geen enkel pistoolschot duurt vierhonderd dagen.
We hebben vele indrukwekkende bijdragen aan de beschaving geleverd, van Pieter Bruegel tot Ilya Prigogine. Maar onze collectieve, gemompelde nederigheid maakt dat we daar in het Nederlands meestal over zwijgen.

Om onze lof te bezingen, zoeken we het liever aan de overkant. Benno Barnard vertaalde op zijn eigen,
schitterende wijze de liefdevolle haatgedichten (en vice versa) die Jacques Darras links en rechts in zijn œuvre over België schreef. Aldus Barnard: ‘Darras ontwaart in de Lage Landen (met inbegrip van het stroomgebied van Maas en Schelde) een subtiel, door de geschiedenis half uitgewist cultureel patroon, dat hij diep bemint. Hij is ongetwijfeld de enige Franse dichter die Nederlandse regels door zijn Franse poëzie strooit, iets volkomen exotisch in Parijse ogen – maar ten slotte is de poëzie zelf een exoot van de natuur.’

Geert van Istendael verzorgde een gepaste inleiding tot de belgitude bij dit knappe staaltje poëtisch plezier in ons vorstelijk hoenderhof, ons vaderland voor de vaderlandlozen.

JACQUES DARRAS (Bernay-en-Ponthieu, 1939) is een gevierd Franse dichter, essayist en vertaler.
Hij was professor Engelse en Amerikaanse poëzie aan de Universiteit van Picardië in Amiens en vertaalde o.a. werk van Walt Whitman, Ezra Pound en Samuel Coleridge.
Hij kreeg de Prix Apollinaire in 2004 en de Grand Prix de Poésie van de Franse Academie in 2006.

Deze compilatie werd – in nauw overleg met Darras – samengesteld en vertaald door BENNO BARNARD (Amsterdam, 1954), dichter, essayist en minnaar van België. Eerder vertaalde hij gedichten van o.a. W.H. Auden, Paul Celan en Emile Verhaeren.
Hij ontving onder meer de Frans Kellendonk-prijs en de Busken Huetprijs.

Specificaties

Betrokkenen

Auteur(s):
Uitgeverij:

Inhoud

Aantal bladzijden:
115
Taal:
Meerdere talen

Eigenschappen

Productcode (EAN):
9789079433728
Verschijningsdatum:
18/04/2012
Uitvoering:
Paperback
Afmetingen:
170 mm x 240 mm
Gewicht:
314 g
Standaard Boekhandel

Alleen bij Standaard Boekhandel

+ 44 punten op je klantenkaart van Standaard Boekhandel
MUST-HAVES

Hier bloeit iets

Nu dubbele punten op onze selectie nieuwe titels
MUST-HAVES
Hier bloeit iets
AANGERADEN

Onze cadeautips

voor Moederdag
AANGERADEN
Onze cadeautips voor Moederdag
MOEDERDAG ACTIE

Alleen in onze winkels: kortingsbon van € 10 voor e-books

bij een Vivlio e-reader
MOEDERDAG ACTIE
Vivlio e-reader + € 10 aan e-books
Standaard Boekhandel

Beoordelingen

We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.