«Notre ami le médecin» : c'est ainsi que saint Paul parle de Luc, le seul évangéliste de culture grecque et non juive. Ecrit à l'intention des nouveaux chrétiens d'origine païenne comme lui, l'évangile du «docteur Luc» garde toute sa pertinence pour les modernes que nous sommes devenus, croyants ou incroyants, après des décennies de sécularisation. La traduction d'Odon Vallet et son commentaire mettent l'accent sur son regard clinique. De paroles en paraboles, de conversations en conversions, les mots de Jésus soignent tous les maux - y compris le mal de vivre -, et ses gestes pansent les plaies de l'âme comme celles du corps. Sa «Bonne Nouvelle» est à la fois un euphorisant qui promet les Béatitudes et une potion amère qui prêche la pénitence. Même si elle fut rédigée en un temps révolu où le même mot grec désignait les notions de «guérison» et de «salut», elle peut encore nous éviter de succomber aux virus de la haine et de l'intolérance.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.