Zwei deutschsprachige Übersetzungen des Standardwerks Lanfranks von Mailand, Chirurgia magna, sind belegt. Der vorliegende Band stellt die erste nach neuesten ekdotischen Prinzipien erarbeitete Edition dieser beiden Fassungen des Textes dar. Die vollständige Übersetzung des Werks wird nach dem ältesten und umfangreichsten Textzeugen kritisch herausgegeben. Die Teilübersetzung des Antidotariums, die als Codex unicus überliefert ist, wird in einer semi-diplomatischen Textausgabe parallel zur anderen Übersetzung präsentiert.
Die Edition macht die deutsche Tradition dieses medizinischen Standardwerks des späten Mittelalters erstmals in einer wissenschaftlich fundierten Form zugänglich. Zudem bietet sie eine solide Grundlage für weiterführende Studien in verschiedenen Disziplinen: Für Sprachwissenschaftler*innen eröffnet die Edition neue Perspektiven auf die sprachliche Gestaltung und Entwicklung medizinischer Fachsprache im mittelalterlichen Deutschen. Historiker*innen erhalten durch die Texte Einblicke in die Wissensvermittlung, den kulturellen Austausch und die gesellschaftliche Bedeutung der Chirurgie im Mittelalter und Medizinhistoriker*innen schließlich können die Ausgabe heranziehen, um die Entwicklung chirurgischer Praktiken zu analysieren.
We publiceren alleen reviews die voldoen aan de voorwaarden voor reviews. Bekijk onze voorwaarden voor reviews.