Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Die vorliegende Studie ruckt mit dem franzosischen Dichter, Dramatiker und Romanautor Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794) eine Ausnahmegestalt fur den spataufklarerischen Kulturtransfer zwischen Frankreich und Spanien in den Vordergrund. Florians intensive Beschaftigung mit der von den franzosischen 'Lumieres' allzu oft als ruckstandig betrachteten Kultur Spaniens, vor allem jedoch seine grundliche Auseinandersetzung mit dem literarischen OEuvre von Miguel de Cervantes ermoglichen es, ihn als Vermittlerfigur fur einen transnationalen Literaturtransfer wahrzunehmen. Im Rekurs auf intertextualitats- und ubersetzungstheoretische sowie literatursoziologische Ansatze werden die auf Florian zuruckgehenden "Imitationen" bzw. "Ubersetzungen" der Werke von Cervantes als semantisch umkodierte Adaptationen ihrer spanischen Ausgangstexte interpretiert, denen asthetische und ideologische Botschaften eingeschrieben werden, welche im Umkreis der spataufklarerischen 'sensibilite'-Kultur zu verorten sind.