Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Das Tigrinya (Tegrenna) gehort zu den ethiosemitischen Sprachen und wird von ca. sieben Millionen Menschen in Athiopien und Eritrea gesprochen; durch Migrationsstrome ist das Tigrinya auch nach Westeuropa gelangt. Bisher gab es jedoch kein brauchbares Worterbuch, das Schulern und Studierenden die Integration hatte erleichtern konnen. Das Deutsch-Tigrinische Worterbuch von Zemicael Tecle u.a. fullt diese Lucke fur den deutschsprachigen Kulturraum und gibt gleichzeitig dem deutschen Muttersprachler ein Grundlagenwerk an die Hand. Das Worterbuch nimmt mit seinen uber 16.000 Eintragen die gangigen deutschen Begriffe inklusive ihrer wichtigsten Bedeutungsfelder auf. Den in alphabetischer Reihenfolge angeordneten deutschen Wortern inklusive zugehoriger grammatischer Kategorie (z.B. Substantiv, Verb, Adjektiv oder Konjunktion) folgt die tigrinische Entsprechung in fidal und in Umschrift, haufig erganzt durch Bedeutungsvarianten und Beispielphrasen. Ebenso aufgenommen sind auch Fremdworter wie "Chauffeur", "Chaussee", "Journal" oder "Ouverture", die zum Gemeingut deutscher Sprache zahlen. Eine Abkurzungsliste und eine Literaturliste zur tigrinischen Lexikographie runden den Band ab. Als Pionierwerk setzt das Worterbuch allerdings keinen Schlussstrich unter die deutsch-tigrinische Lexikographie, sondern fordert bewusst zu weiterer Bearbeitung und Korrektur auf.