Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
Depuis la parution de son recueil d’études en 2015 dans la collection des Études Bibliques sous le titre L’antique sagesse d’Israël, Maurice GILBERT a encore publié seize articles sur divers aspects et divers textes de la sagesse biblique. Comme dans ses recueils antérieurs sur Ben Sira (2014) et sur la Sagesse de Salomon (2011), ces articles ont été écrits et publiés soit en français, soit en anglais, soit en italien. Il a paru bon à l'auteur de les rassembler tels quels avec une dizaine d’autres un peu plus anciens et deux inédits récents. Après quelques études plus générales servant d’introduction, ce volumel’ordre des livres sapientiaux de l’Ancien Testament, à savoir Job, Proverbes, Qohélet, Ben Sira ou le Siracide et la Sagesse de Salomon ou Livre de la Sagesse. Quatre études abordent ensuite le courant sapientiel en dehors de ces livres, y compris dans le Nouveau Testament et dans le Judaïsme ancien. Le recueil s’achève par deux études d’ordre plus nettement spirituel: l’une sur la spiritualité de s. Louis-M. Grignion de Montfort, l’autre sur une piste catéchétique pour la jeunesse d’aujourd’hui. En guise d'appendice, l'ensemble s'achève par une traduction littéraire des manuscrits hébreux de Ben Sira.