Standaard Boekhandel gebruikt cookies en gelijkaardige technologieën om de website goed te laten werken en je een betere surfervaring te bezorgen.
Hieronder kan je kiezen welke cookies je wilt inschakelen:
Technische en functionele cookies
Deze cookies zijn essentieel om de website goed te laten functioneren, en laten je toe om bijvoorbeeld in te loggen. Je kan deze cookies niet uitschakelen.
Analytische cookies
Deze cookies verzamelen anonieme informatie over het gebruik van onze website. Op die manier kunnen we de website beter afstemmen op de behoeften van de gebruikers.
Marketingcookies
Deze cookies delen je gedrag op onze website met externe partijen, zodat je op externe platformen relevantere advertenties van Standaard Boekhandel te zien krijgt.
Je kan maximaal 250 producten tegelijk aan je winkelmandje toevoegen. Verwijdere enkele producten uit je winkelmandje, of splits je bestelling op in meerdere bestellingen.
« De cette terre » : titre emprunté à un passage de la « Neuvième élégie » de Rilke, qui figure ici dans une traduction de François-René Daillie. Celui-ci a toujours soutenu que, pour lui, écrire et traduire ne faisaient qu'un. Au risque d'avoir à souffrir de la confrontation avec d'aussi prestigieux aînés, il a voulu mêler - dans ce recueil - ses poèmes originaux à certaines de ses traductions de poèmes aimés, comme ils le furent du temps de leur composition (1988-1990 pour la plupart), celles-ci favorisant parfois l'éclosion de ceux-là. Un grand absent, il faudrait dire un grand présent, Han-shan, dont la lecture, souvent reprise à cette époque, avait ranimé des sources endormies. Tout cela, durant un séjour prolongé en Malaisie, sensible çà et là, et marqué par quelques pantouns. À l'éloignement dans le temps et l'espace, à la multiplicité des époques et des lieux, la poésie, même la plus humble, impose ainsi son hic et nunc.